翻譯碩士(MTI)和英語語言文學區別
為幫助同學們更好的備戰20148考研,下面分享翻譯碩士和英語語言文學的區別,以便同學們在進行專業選擇的時候結合自己的興趣及未來發展規劃全方面考慮。
翻譯碩士(MTI)和英語語言文學區別
專業名稱 | 翻譯碩士(MTI)【0551】 | 英語語言文學【050201】 |
學科介紹 | 此專業為專業碩士,翻譯碩士是文學領域下的一級學科專業。其是為適應我國改革開放和社會主義現代化建設事業發展的需要,促進中外交流,培養高層次、應用型高級翻譯碩士專門人才所以設置了翻譯碩士碩士專業學位。翻譯碩士碩士專業學位的英文名稱為“Master of Translation and Interpreting”,英文縮寫為MTI。MTI的教育特點是重視實踐環節,強調翻譯碩士實踐能力的培養 | 英語語言文學是外國語言文學下屬的一個二級學科。。目前英語語言學的主要分支學科包括音位學、形態學、句法學、文體學、歷史語言學;語言學的其他主要分支學科等 |
研究方向 | 筆譯理論與實踐 航運與經貿文獻翻譯 英漢對比與翻譯 | 英國文學 美國文學 西方文論 西方文化研究 中西文學比較研究 |
考試科目 | 考四門,政治+211翻譯碩士英語+357英語翻譯基礎+448漢語寫作與百科知識,除政治外,均為自主命題 | 考四門,政治+“二外”+兩門英語專業課,除政治外,均為自主命題 |
特征描述 | 最大的特征是不考“二外”,對于非英語科班學生來說,跨專業門檻低,一般分筆譯和口譯,就業面廣,學費較高 | 對專業水平要求較高,非英語本科生報考在競爭處于明顯劣勢,側重語言學方向理論研究,畢業生專業功底一般較深 |
選報建議 | 適合非英語專業考生報考,目前具備翻譯系統培養實力的學校主要集中在北上廣深和少部分外語院校,選擇學校的地理位置很重要 | 專業認可度更高,如果想進高校和出版機構,建議選擇學碩 |
就業方向 | 同聲傳譯、會議翻譯、外語培訓、教師行業等;從事科技翻譯、商務會議翻譯、文書翻譯、職業培訓、英語教師等職業 | 本專業人才可以到教育、外事、外貿、科技翻譯、新聞出版、廣播影視、涉外企業、旅游公關、企事業等部門或單位從事英語教學、培訓、科研、口譯、筆譯等與英語有關的工作 |
看了"翻譯碩士(MTI)和英語語言文學區別”還看了:
1.外國語言文學考研選擇學校
2.翻譯碩士開題報告范文
3.外國語言文學考研選擇學校